Свиданье у воды

[перевод с немецкого песни Wassernoth из сборника 1806-1808 гг. Des Knaben Wunderhorn/ «Волшебный рог мальчика»]

Мосток на город Ко́бленц
Покрыл глубокий снег.
Теперь же снег, растаяв,
Пополнил воду рек.

Одна текла в сад милой –
Заброшен он давно;
Два деревца уныло
Склонились предо мной –

И машут мне листвою
Зеленою из вод…
Но со своей любовью
Я встретиться не смог.

Коль Бог меня приветит
Из облачной гряды,
И милая приветик
Пошлёт мне из воды.

Мосток красавиц полон,
А я всё жду одну;
Напрасно ловят взор мой –
Мой взор ушёл ко дну.


Рецензии