Laura i Filon
Український переклад Ключник Олег.
Вже місяць спустився, собаки заснули,
І щось там ляскотить за бором.
Напевно чекає Філон мій милий,
Під обумовленим явором!
Не буду заплітати косу,
Зв’яжу волосся заплутане,
Ще більше можу я спізнитись,
А там сумує мій коханий!
Я з кошиком малину свою -
Візьму,вінок рожевий - не покину,
Малину поїмо обоє
Вінок йому на голову одіну!
Сміливості любов сприяла,
Немов мені додали крила,
Щоб бор найшвидше пролетіла,
Потім Філона обійняла!
Два останні рядки – повторити.
1. Juz miesiac zeszedl, psy sie u;pily
i cos tam klaszcze za borem.
Pewnie mnie czeka moj Filon mily
pod umowionym jaworem.
2. Nie bed; sobie warkocz trefila,
tylko wlos zwiaze splatany,
bo bym sie bardziej jeszcze spoznila,
а moj tam teskni kochany.
3. Wezme z koszykiem maliny moje
i te plecionke rzow;,
maliny bedziem jedli oboje,
wieniec mu wloze na glowe.
4. Prowadz mnie teraz, milosci smiala,
gdybys mi skrzydla przypiela,
zebym najpr;dzej bor przeleciala,
potem Filona scisnela.
Dwe ostatnie linie zwrotek bis
Листопад.2017
Свидетельство о публикации №117112404514