Laura i Filon

Slowa: Franciszek Karpinski,
Український переклад Ключник Олег.

Вже місяць спустився, собаки заснули,
І щось там ляскотить за бором.
Напевно чекає  Філон мій милий,
Під обумовленим явором!

Не буду заплітати  косу,
Зв’яжу волосся заплутане,
Ще більше  можу я спізнитись,
А там сумує мій коханий!

Я з кошиком малину свою -
Візьму,вінок рожевий - не покину,
Малину поїмо обоє
Вінок йому на голову одіну!

Сміливості любов сприяла,
Немов мені додали крила,
Щоб бор найшвидше пролетіла,
Потім Філона обійняла!

Два останні рядки – повторити.

1. Juz miesiac zeszedl, psy sie u;pily
i cos tam klaszcze za borem.
Pewnie mnie czeka moj Filon mily
pod umowionym jaworem.

2. Nie bed; sobie warkocz trefila,
tylko wlos zwiaze splatany,
bo bym sie bardziej jeszcze spoznila,
а moj tam teskni kochany.

3. Wezme z koszykiem maliny moje
i te plecionke rzow;,
maliny bedziem jedli oboje,
wieniec mu wloze na glowe.

4. Prowadz mnie teraz, milosci smiala,
gdybys mi skrzydla przypiela,
zebym najpr;dzej bor przeleciala,
potem Filona scisnela.

Dwe ostatnie linie zwrotek bis

Листопад.2017


Рецензии