Перевод сонета Шекспира 48

Когда я собирался в дальний путь,
То бережно все вещи убирал,
Чтоб их чужой не мог пошевельнуть,
На сто замков от воров запирал.

Но ты дороже всех моих богатств,
Моя отрада и моя печаль.
Ты самый лучший из моих лекарств,
И оставлять тебя мне очень жаль.

Тебя я на замок не закрывал,
А лишь хранил внутри своей груди.
Хоть не со мной ты, всё же ощущал
Твой дух, что волен в миг ко мне прийти.

Но всё равно боюсь, что украдут,
И ради клада честность продадут.


Рецензии
Философский сонет.
Очень понравился перевод.
С теплом,

Татьяна Горчилина   25.11.2017 10:39     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →