Влюбленный император

Перевод стихотворения китайского поэта Хайцзы «Удары башенного колокола»

Под удары башенного колокола влюбился император.
Вихрем пламени пронесся звук -
Вспыхнул влюбленный император.

Влюблен.
Вслед за боем колокола летит его чувство в таинственные долины.

Снова огромная птица ударила в башенные часы:
В три чжаня три чи ее крылья,
В три чжаня три чи вьется пламя.

Под удары башенного колокола влюбился император.
Ударяющий в колокол желтолицый солдат сплюнул кровь.

Удар. Удар.

«Я твоя любимая.
Я дочь твоего заклятого врага.
От меня, как от бронзового зеркала,
Отражается твое чувство. 
Снова и снова я вижу во сне пламя».

Окруженный толпой,
Несчастный, влюбленный император...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →