Герман Гессе 1877-1962. Странник в снегу

Полночь бьют часы в долине сна.
Месяц в небе холоден и наг.

В лунном свете снег сочит слюду.
Со своею тенью я бреду.

Сто дорог прошёл я по весне,
Столько летних солнц сияло мне!

Шаг тяжёл теперь мой,  сам я сед,
И никто уже не смотрит вслед.

Встала даже тень моя, устав:
Ждёт меня последняя верста.

Та мечта, что в мир меня вела,
Я отныне знаю, что лгала.

Полночь бьют в долине сна часы,
Месяц ухмыляется в усы.

Холодит меня дыханье льда.
Смерть добрей, чем думал я всегда.




Wanderer im Schnee.

 Mitternacht schlaegt eine Uhr im Tal,
 Mond am Himmel wandert kalt und kahl.

 Unterwegs im Schnee und Mondenschein
 Geh mit meinem Schatten ich allein.

 Wieviel Wege ging ich fruehlingsgruen,
 wieviel Sommersonnen sah ich gluehn!

 Muede ist mein Schritt und grau mein Haar,
 Niemand kennt mich mehr, wie einst ich war.

 Muede bleibt mein duerrer Schatten stehn -
 Einmal muss die Fahrt zu Ende gehn.

 Traum, der durch die bunte Welt mich zog,
 Weicht von mir. Ich weiss nun, dass er log.

 Eine Uhr im Tal schlaegt Mitternacht,
 O, wie kalt der Mond dort oben lacht!

 Schnee, wie kuehl umfaengst du Stirn und Brust!
 Holder ist der Tod, als ich gewusst.

 H.Hesse. Februar 1921.


Рецензии