Кунвар Нараян. Несколько коротких стихов. С хинди
В одном стихотворенье живо
множество стихов
как в одной лишь жизни
много жизней...
Маленьких совершенств
незавершенный сборник
целая жизнь.
2
Во власти мощного потока
оказался он
из рук моих выскользнула
его рука
неумелый пловец
сбивается дыхание,
сбиваются ноги,
ни глубины, ни хватки
Как знать,
смоет ли его этот поток
или вынесет к каким-то новым берегам?
3
Малыш играет с морем –
оставляет на песке следы своих ног,
море, смеясь, стирает их
малыш строит домишки
сносят их шалуны-волны
обиженного малыша
зовет снова играть море –
на песке оставляет для него
следы ста тысяч волн
и ждет одинокое море.
4
Как чистый белый квадратный лист
любовно беру в руки жизнь
думаю, что бы тут написать
потом
его покрутив туда-сюда
несколько раз сложив
делаю кораблик
и, в бегущую воду молча опустив,
отпускаю.
В потоке он
не бумажный листок
а детское счастье.
5
Цветок – это событие, что вновь происходит
аромат – та весть, что кругом проходит
о его бездонной прелести!
Вдруг краски вскрикивают – «Спасите!
убивают цветущую зелень!»
Застыла тишина
время снова сбежало
всё на свете украв,
сочиненных людьми
всех законов кары
легко избежав.
6
Шли мы по дороге
на обратном пути она –
уже не та дорога.
По тропинке в гору
поднималось солнце
скользя по склонам
спускается солнце –
не то же солнце, что было.
7
Какие долгожданные цветы!
Я буду ждать их снова
на том же пути терпения
которым приходят цветы.
Хоть я и знаю, теперь
чтоб приходить и исчезать
изобрели много быстрых машин
а тебе
быстрые машины по душе.
8
А сейчас оставь мои руки
в глубокой воде
Не утонут они
морем наполнятся
Свидетельство о публикации №117111711658