Горе-переводчик

http://www.stihi.ru/rec.html?2017/11/14/4975

ГОРЕ-ПЕРЕВОДЧИК
(по мотивам басни И. Крылова «Лисица и виноград»)

Корявые стишки без устали строча,
Не зная языков, писака
Других переводить намерился, однако, –
Давно хотел снискать он славу толмача.
Осмеян был, но не извлёк урока:
Не раз садился в лужу рифмоплёт –
Хоть видит око,
Да зуб неймёт.
Так, всё подряд перевирая,
Читателей своих писака убеждал:
„Как мой стишок удал!
Над ним корпел весь день с утра я –
Уж больно плох оригинал!“ 

 


Рецензии
что вы делаете, Мария? Вы чуть Крылова не затмили...

очень классно!

с уважением

Олег Евгеньевич Сметанин   09.04.2021 18:15     Заявить о нарушении
Благодарю Вас за внимание и лестный отзыв, Олег Евгеньевич!

С уважением,

Плет Мария   09.04.2021 22:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →