Бродяга

Перевод стихотворения Роберта Льюиса Стивенсона.

Жизнь, какую я люблю,
Где-то за порогом,
Плеск ручья, сиянье лун,
Небо и дороги.
Листья - мягкая постель,
Так и звёзды ярче,
Хлеб с водой речной вкусней.
Не хочу иначе.

Я когда-то упаду
Рано или поздно,
Землю нежно обниму.
Что-то будет после.
Нет богатства и любви,
Дружбы за порогом.
Странствий дух в моей крови,
Небо и дороги.

Листопад в пути меня
Тоже не задержит.
Птица прячется в ветвях
И поёт как прежде.
Мир накроет белый снег,
Тёплый свет камина
Не заманит на ночлег
Снова в эту зиму.


Я когда-нибудь умру
Рано или поздно,
Землю нежно обниму.
Что-то будет после.
Нет богатства и любви,
Дружбы за порогом.
Но пока в моей крови
Небо и дороги.


Рецензии