Романсы А. Алябьева А. С. Пушкин Предчувствие

Снова тучи надо мною
Собралися в тишине;
Рок завистливый бедою
Угрожает снова мне...
Сохраню ль к судьбе презренье?
Понесу ль навстречу ей
Непреклонность и терпенье
Гордой юности моей?

Бурной жизнью утомленный,
Равнодушно бури жду:
Может быть, еще спасенный,
Снова пристань я найду...
Но, предчувствуя разлуку,
Неизбежный, грозный час,
Сжать твою, мой ангел, руку
Я спешу в последний раз.
 
Ангел кроткий, безмятежный,
Тихо молви мне: прости,
Опечалься: взор свой нежный
Подыми иль опусти;
И твое воспоминанье
Заменит душе моей
Силу, гордость, упованье
И отвагу юных дней.

1828


Again clouds above me
Have gathered in silence.
Envious fate is threatening me
With misfortune…
Will I hold destiny in contempt?
Will I bring to it
The inflexibility and patience
Of my proud youth?

Being tired of my stormy life,
I’m waiting for a storm indifferently:
Perhaps being saved,
I’ll find a pier again…
But having a presentiment of separation
And an inevitable stern hour
I’m in a hurry to hold your hand
For the last time, my angel.

My gentle, tranquil angel,
Say to me quietly “sorry”,
Grieve: raise or drop
Your tender eyes;
And in my soul
Your reminiscence will replace
Strength, pride, hope
And courage of young days.

Старцева Екатерина
Магнитогорский Технологический Колледж
имени В.П. Омельченко


Рецензии