Ира Свенхаген. Турбулентность 11

       Ира Свенхаген
       http://www.stihi.ru/2017/11/01/3907


       (параллельный перевод)


Kuestennebel huellt mich ein.
 Die Novemberkraehen schreien.
 Reduktion in Bild und Wort.
 Fliege fort.

Туман прибрежных вод вокруг меня,
Вороний грай в начале дня,
Ослабли краски и слова,
Лети, сова…

Fliege fort und huell' dich ein.
 Leg' das Dasein, in Latein,
 Auf die Seiten – Wort fuer Wort.
 Fliege fort.

Лети, сова, да не простынь,
Укутайся в свою латынь,
Чтоб на листе - слова, слова.
Лети, сова …

Denn: Tempora mutantur...*
 Aber ich – ich bleibe stur.
 Weicher, blasser Sonnenschein.
 Kuestennebel huellt mich ein.

Упрямейшая из натур,
Не ты: Tempora mutantur...
Повсюду бледный солнца свет,
Туман холодный оставляет след.

Nur die Kraehen fliegen fort.
 Reduktion in Bild und Wort.

Проходит день. Вороны улетают прочь,
Редукция, день переходит в ночь…


Рецензии
Большое спасибо, Николай! И извините, что я отвечаю так поздно. Я не была три неделье в интернете. Была хорошая время - ну, и теперь три раза спасибо! У Вас прекрасная идея и отличная версия. Сова - мне особенно нравиться. Подходит прима - улетает, улетает...
С улыбкой и с теплом

Ира Свенхаген   30.11.2017 19:47     Заявить о нарушении
Дорогая Ира! Wieviel Jahren sind schon vorbeigeflogen, als wir hier zum ersten Mal gesprochen hatten! Zehn oder mehr... Meine besten Glueckwuensche zum ersten Wintertagen!
Ich warte auf Ihre neue Gedichte!

Ганебных   01.12.2017 13:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.