Не надо коммуны! - перевод с польского

 Перевод (опубликованный в журнале "Новая Польша") польской песни, запрещенной и особенно популярной в Польше во время военного положения первой половины восьмидесятых.
Послушать здесь (лучшее исполнение ИМХО): https://www.youtube.com/watch?v=8QfmncTKgZQ

Не надо коммуны!
Автор неизвестен
Перевод с польского: Маргарита Сливняк

Не надо коммуны, не надо и все!
Нам молота с сЕрпом - не надо!
За КАтынь, за Гродно, за Вильно и Львов
Расплатится красная банда!

За слезы, страданья, насилье и боль,
За рабство и годы недоли,
За игры циничные, за фальшь и за стон
Надежды, распятой в неволе!

Так крикнем же громко: коммуну - долой!
Пусть Кремль содрогнется от крика.
Несчастной своей овладеем судьбой,
И дрогнет пусть красная клика!

Не надо коммуны, не надо, и все!
Нам молота с сЕрпом - не надо!
За КАтынь, за Гродно, за Вильно и Львов
Расплатится красная банда!

Нам Ялта советский кошмар принесла,
Несчастья, беду за бедою.
Не бойся борьбы и в ряды наши встань,
Ведь красная шваль пред тобою!

Нас в камерах страшных надежда хранит,
С ворот посрываем запоры!
Грядут для партийных последние дни,
Умолкнет вся красная свора!

Не надо коммуны, не надо, и все!
Нам молота с сЕрпом - не надо!
За КАтынь, за Гродно, за Вильно и Львов
Расплатится красная банда!

Хоть враг наш жесток и коварен, как лис,
Но Польши вовек не осилит!
Намордник покрепче наденем на них,
И красная шайка да сгинет!

Нам мерзок кремлевских оков перезвон,
Пусть платят за польские муки!
Мы деспоту крикнем: Долой, пошел вон!
Заплатят нам красные суки!

Советские флаги - на землю, долой!
Орлу возвратим мы корону!
Чтоб в Польше поляк снова правил страной,
Советскую выгнав ворону!

Не надо коммуны, не надо, и все!
Нам молота с сЕрпом - не надо!
За КАтынь, за Гродно, за Вильно и Львов
Расплатится красная банда!

Nie chcemy komuny
Autor nieznany

Nie chcemy komuny, nie chcemy i ju;,
Nie chcemy ni sierpa, ni m;ota!
Za Katy;, za Grodno, za Wilno i Lw;w,
Zap;aci czerwona ho;ota!

Za mordy, za gwa;ty, cierpienia i ;zy,
Za lata w niewoli sp;dzone,
Za fa;sze, oszczerstwa i cyniczne gry,
Nadzieje bestialsko zniszczone!

Nie chcemy komuny, podnie;my wi;c g;os,
By protest do Kremla a; dotar;.
We;miemy w swe r;ce nieszcz;sny nasz los,
Niech zadr;y czerwona ho;ota!

Nie chcemy komuny, podnie;my wi;c g;os,
By protest do Kremla a; dotar;.
We;miemy w swe r;ce nieszcz;sny nasz los,
Niech zadr;y czerwona ho;ota!

Od Ja;ty ten koszmar sowiecki ju; trwa
I z ka;dym wci;; rokiem narasta;
Nie l;kaj si; walki, w szeregu dzi; sta;,
Przed tob; czerwona ha;astra!

Wbrew czasom ponurym nadzieja w nas tkwi,
Wolno;ci uchyl; si; wrota,
Nadejd; dla partii ostatnie ju; dni,
Zamilknie czerwona ho;ota!

Wbrew czasom ponurym nadzieja w nas tkwi,
Wolno;ci uchyl; si; wrota,
Nadejd; dla partii ostatnie ju; dni,
Zamilknie czerwona ho;ota!

Cho; wr;g nasz podst;pny i okrutny jest,
Lecz Polski i tak nie pokona!
Nikczemne ich mordy skujemy na fest,
Ucieknie ta szajka czerwona!

Kremlowskie kajdany obmierz;y ju; nam,
Paszo; won! us;yszy despota.
Czas, Polsko, wystawi; rachunek swych ran,
Niech p;aci czerwona ho;ota!

Sowieckie sztandary zerwijmy ze ;cian,
Or;owi przywr;;my koron;,
By Polak w ojczy;nie m;g; rz;dzi; ju; sam,
A nie ta;atajstwo czerwone!

Nie chcemy komuny, nie chcemy i ju;,
Nie chcemy ni sierpa, ni m;ota!
Za Katy;, za Grodno, za Wilno i Lw;w,
Zap;aci czerwona ho;ota!


Рецензии
Милая Маргарито!
Дзякую брадзо и тронута, что Вы переводите поляков!
Я слушаю эти песни и тоже перевожу.
За все другие песни, и за то, что Вы и эту сумели перевести --
Бардзо дзякую
🌿🐇♥️

Ионина Татьяна   24.12.2021 21:49     Заявить о нарушении
Моя любимая песня -- это Натан Тененбаум, исполняет Яцек Качмарский...
Молитва...

Ионина Татьяна   24.12.2021 21:31   Заявить о нарушении
Но надо знать, что и такие песни про "красных собак" тоже были. Это надо знать.
Я тоже терпеть не могла красное, живя в Сибири в 80-х, в свои 18

Ионина Татьяна   24.12.2021 21:36   Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна! Я очень рада!

Маргарита Сливняк   25.12.2021 16:29   Заявить о нарушении