К. П. Кавафис. Nous n osons plus chanter les roses

Остерегаясь слов избитых,
о многом вслух не говорю.
Но в сердце у меня закрыто
стихов немало, втайне скрытых;
те песни я свои люблю.

О чистая, одна свобода -
к любви у юности порыв!
О опьянённых чувств природа!
Боюсь я пошлого исхода,
святой ваш образ оскорбив.

          1892, апрель

     Перевод с греческого
         7.11.2017
            2:00


Источник:  https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive


* Nous n'osons plus chanter les roses(фр.) - Мы не решаемся больше петь розы


Рецензии
молчанье осторожно

тайна мудреца

бутон раскроет лепестки не до конца

где ум, там и молчание, поверь

В СТИХАХ МОЛЧАНИЕ ТВОЁ

тебя читая,знаю я теперь...

Алла Богаева   30.11.2017 17:38     Заявить о нарушении
Алла, лучше Вас никто не читает молчание поэта. Только немногие слышат это молчание, упрятанное в скупые строки стихов.

Благодарю за чудесную рецензию!

Евгения Казанджиду   30.11.2017 17:35   Заявить о нарушении
я ликую от ваших слов...

Алла Богаева   30.11.2017 17:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.