Предатель Гиг Анакреона

             прочитав белый стих Анакреона «Гиг» (в переводе С.Лурье),
             что приведен внизу, задумался: а как бы он прозвучал с рифмой?
                дополнил его рифмами:
                *в каждой строфе:
                первая половина – Анакреона (см. стих снизу),
                вторая, дополняющая до рифм, – моя, Н.С. 


=======================
Предатель Гиг Анакреона
===========================

***

Нежный Гиг средь нас носился,
Точно юный бог блаженный,
И, тряся фракийской гривой,
Приводил нас всех в восторг:
Красотой, что ненасытна,
Высотой воображений,
И улыбкою игривой,
И пропорциею ног.

Что же с ним теперь случилось?
Устыдись, злодей цирюльник!
Ты состриг такой прекрасный,
Нежный цвет его кудрей.
Где святая благочинность?
Что ты сделал, богохульник!
Ты состриг венец, несчастный:
Без кудрей  – тоска, прозрей!

Золотых, как луч заката,
Золотых, как мёд пчелиный,
Тех кудрей, что так чудесно
Оттеняли нежный стан.
Ими юный Гиг когда-то, –
Стройный, с талией былинной, –
Был известен повсеместно,
Даже в дебрях дальних стран.

Но теперь – совсем он лысый,
А венец кудрей роскошных
Брошен мерзкими руками
И валяется в пыли'.
Где венец, где славы выси?
Нет венца – он тьмой раскрошен:
Воспеваемый стихами,
Сгинул, сердце опалив.

Грубо срезан он железом
Беспощадным, я ж страдаю
От тоски. Что будем делать?
Фра'кия от нас ушла!
С Гигом вместе! – с гиком резвым!
Что ж, её обложим данью:
Пусть целует Фрако-дева
Хвост предателя-осла!
 
***
                ---------------------
                *первая половина каждой строфы – Анакреона (см. внизу);
                вторая, дополняющая строфу до рифм, – моя

***
Николай Сысойлов,
03-04.11.2017

Коллаж мой – на основе фото из интернета

==========

Анакреон
«ГИГ» (перевод С. Лурье)

Нежный Гиг средь нас носился,
точно юный бог блаженный,
И, тряся фракийской гривой,
Приводил нас всех в восторг,
Что же с ним теперь случилось?
Устыдись, злодей цирюльник!
Ты состриг такой прекрасный,
Нежный цвет его кудрей,
Золотых, как луч заката,
Золотых, как мед пчелиный,
Тех кудрей, что так чудесно
Оттеняли нежный стан.

Но теперь – совсем он лысый,
А венец кудрей роскошных
Брошен мерзкими руками
И валяется в пыли.
Грубо срезан он железом
беспощадным, я ж страдаю
От тоски. Что будем делать?
Фракия от нас ушла!

http://litcult.ru/lyrics.ljubimie-stihi/84

=============
Коллаж мой – на основе фото из интернета


Рецензии
Браво, Николай! Вчера как раз читала про этот случай из жизни Анакреонта, когда он служил при дворце тирана Поликрата. С вашим дополнением произведение стало глубже и приобрело оттенок полуиронии в сочетании с полуоттенком грусти - великолепная работа!!! Всех благ Вам! С уважением и улыбкой, Тамара.

Тамара Второва   06.11.2017 10:59     Заявить о нарушении
СПАСИ_БО(Г), Татьяна!!

Николай Сысойлов   06.11.2017 11:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.