Один из тысячи - The Thousandth Man

Перевод с английского стихотворения Редьярда Киплинга  "The Thousandth Man"

По древним преданиям, можно сыскать
Из тысячи лишь одного
Надёжного  друга, чтобы считать
Ты мог ближе брата его.
Хоть может на это полжизни уйти,
Зато в половине второй
До самых пределов земного пути
Твой Друг будет рядом с тобой.

Девятьсот девяносто девять людей
Поверят лживым словам,
Поддержка –  лишь тысячный в жизни твоей,
Вернее тебе, чем ты сам.
Надёжных друзей и водой не разлить,
И общий ваш жизненный путь.
Судьбой послан Друг, чтоб с тобой победить,
Иль вместе с тобой утонуть.

Ему для тебя ничего не жаль,
Как и для Друга тебе,
И радость у вас одна, и печаль,
В походе, в бою и в труде.
Девятьсот девяносто девять таких,
Что ухо востро держи,
Но тысячный стоит один всех их,
Другом своим дорожи!

И горе, и радость дели пополам,
Коль верного друга найдёшь,
Коль даже за Друга погибнешь ты сам –
И дружбу, и душу спасёшь.
Хорошего  в мире немало вокруг,
Но самое лучшее – в том,
Чтоб верным быть Другу и верным был Друг
На этом свете и том!

One man in a thousand, Solomon says,
Will stick more close than a brother.
And it's worth while seeking him half your days
If you find him before the other.
Nine nundred and ninety-nine depend
On what the world sees in you,
But the Thousandth man will stand your friend
With the whole round world agin you.

'Tis neither promise nor prayer nor show
Will settle the finding for 'ee.
Nine hundred and ninety-nine of 'em go
By your looks, or your acts, or your glory.
But if he finds you and you find him.
The rest of the world don't matter;
For the Thousandth Man will sink or swim
With you in any water.

You can use his purse with no more talk
Than he uses yours for his spendings,
And laugh and meet in your daily walk
As though there had been no lendings.
Nine hundred and ninety-nine of 'em call
For silver and gold in their dealings;
But the Thousandth Man h's worth 'em all,
Because you can show him your feelings.

His wrong's your wrong, and his right's your right,
In season or out of season.
Stand up and back it in all men's sight --
With that for your only reason!
Nine hundred and ninety-nine can't bide
The shame or mocking or laughter,
But the Thousandth Man will stand by your side
To the gallows-foot -- and after!


Рецензии
В наше время находить верных друзей стало еще сложнее. Жизнь очень сложная и доверять кому либо опасно, даже самым близким. На фронте, там без доверия невозможно выжить. Люди быстрее проходят проверку. Дай им, Бог, верных напарников.

Рони Нури   25.02.2024 09:10     Заявить о нарушении
Это точно!

Макс-Железный   25.02.2024 10:19   Заявить о нарушении
На это произведение написана 21 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.