Рая Школьник. Кивсат араш - Овечка бедняка

В тебя проникнув,
я вернусь домой,
ты мне подаришь
истинное имя
и, не моргнув,
задушишь страстью злой
и будешь брать меня
во веки и во имя
земной любви,
моя кивсат араш
и в лифте и на стогнах
интернета,
в отеле, превратившем бельэтаж
в дом престарелых,
у стены завета
большого города,
теряющего мощь
и дух былой,
как он я прячусь также
в твоих стенах,
я немощен и тощ...
Быть может, ты подаришь
мне однажды
тот мотоцикл,
который нас умчит
от старости,
что ноет и ворчит.


Рецензии
Танечка, прежде всего Ваш талант как переводчика проявляется в том, что в переводах Вы совсем другая, чем в Ваших оригинальных стихах. А это значит, что Вам подвластно искусство перевоплощения. Стихи Раи сложноваты для моего восприятия, иногда я не всё в них понимаю, больше, скорее, могу почувствовать, нежели понять, но Вы делаете их настоящей поэзией именно на русском – и тут, конечно, Ваш талант проявляется в полной мере. И Ваше бережное и чуткое отношение к первоисточнику тоже чувствуется. Вы ищете и находите неповторимый дух и аромат поэзии Раи, и это чувствуется с первых же слов. Поэтому браво вам обеим! И пусть эта прекрасная работа продолжится нам на радость.

Валерия Салтанова   13.11.2021 22:29     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Лерочка! Стихи Раи покорили меня своей энергетикой - они настолько ею переполнены, что часть её достаётся и читателю. Наверно Вы правы, я, действительно, перестаю быть самой собой, когда перевожу то, что захватывает целиком.
С любовью,

Татьяна Павлова-Яснецкая   14.11.2021 19:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.