море, море, море, море...



К. П. Кавафис. Утреннее море
перевод с греческого  поэтессы Евгении Казанджиду


Здесь постою. И посмотрю и я немного на природу.
Утреннего моря и безоблачного неба
сияющую синеву, и жёлтый берег; всё
так прекрасно и залито светом.

Здесь постою. И обману себя что вижу это
(я вправду видел, но одно мгновенье как только встал);
а не фантазии мои,
воспоминанья, не идолов любви.

1916г.


     Алла-Аэлита

      
красивый перевод, Евгения!!!


***

Утоли мою усталость

Душу исцели больную

Море, море, убаюкай

Дай спокойствия,молю я...


Рецензии
Убаюкай меня море - на бескрайнем том просторе.

С улыбкой романтика и добрыми пожеланиями!

Щербина Борода   03.11.2017 21:57     Заявить о нарушении
романтиков прибыло на наш корабль

Алла Богаева   03.11.2017 23:27   Заявить о нарушении
Без романтики никак - поэт мечтатель и чудак.

Щербина Борода   03.11.2017 23:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →