Перевод сонета Шекспира 36
Хоть нераздельны мы в любви своей.
Позор мой на тебе не отразится,
Не запятнает почести твоей.
В любви у нас привязанность одна,
Но в жизни нашей - разная печаль.
Взаимных чувств не охладит она,
Хоть времени украденного жаль.
При встрече я признать тебя не смею,
Чтоб не навлечь напрасного стыда.
И на твоё пристрастье не надеюсь,
Иначе может имя пострадать.
Не делай так; я искренне люблю,
Тебя и честь твою не погублю.
Свидетельство о публикации №117110206805
С интересом читаю .
Не всем дано более точно перевести .
Тебе удаётся . МОЛОДЕЦ ! Вдохновения !
С теплотой ,
Татьяна Горчилина 06.11.2017 00:09 Заявить о нарушении