А бува... Лiна Костенко

Оригінал:


А буває, ідеш по світу,
і проходить повз тебе людина
так, неначе проносить квіти
і тобі віддає половину.

Ще і стебла від рук гарячі.
Озирнешся на неї здаля
і збагнеш - на промінь багатша
стала раптом твоя земля.
© Ліна Костенко



Перевод с украинского Светланы Груздевой:


А бывает, идёшь – невинна, 
незнакомка проходит мимо
и цветы так проносит зримо,
словно дарена половина.

И от стеблей пахнёт горячим.
Ты оглянешься погодя –
ощутишь, что на луч богаче
стала сразу твоя земля.


Аватар взят на сайте Лины Костенко


Рецензии
Лёгкое, воздушное стихотворение!
С теплом,

Натали Самоний   01.11.2017 03:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Наталочка!
Обнимаю нежно))
я

Светлана Груздева   02.11.2017 17:54   Заявить о нарушении
СпасиБо ещё раз за отклик, Натали.
Пришла к тебе дописать в отзыве на "Почему берёзы в крапинку" - см.)
Уважительно-нежно,
я

Светлана Груздева   19.03.2020 16:20   Заявить о нарушении