Перевод сонета Шекспира 33

Я наблюдал, как по утрам Ярило
Обхаживает горы царским взглядом,
Касаясь зелени лугов Светило
Потоки золотит своим зарядом.

Но позже позволяет серым тучам
Затмить бегущей лавой светлый лик,
И облик свой скрывая как лазутчик
Уносит, оставляя свету пшик.

Так и меня однажды озарило,
Луч света золотил моё чело.
Но так не долго счастье мне светило,
За тучи скрылось быстро и ушло.

Как в небе тучи солнце затмевают,
Так на земле такие дни бывают.


Рецензии
Красивый, сильный перевод!
С теплом,

Татьяна Горчилина   12.12.2022 14:06     Заявить о нарушении