Эмили Дикинсон. Предчувствие

Английский текст со стр.
Сергея Долгова, за что благодарю.
Перевод мой.


          С любовью к Эмили.

Presentiment - is that long
Shadow - on the Lawn -
Indicative that Suns go down -

The Notice to the
           startled Grass
That Darkness -
           is about to pass -


Предчувствие - сродни тоске ,
            томлению каприз.
Тень на газоне - указатель ,
Что солнечным лучам ,
          пылающим, летящим
                вниз ,
Навстречу Темнота так кстати!

Предчувствуя Её , с защитой трав
              предупреждая ,
Тень стойко расползлась -
              и Темнота вокруг
                живая!


Рецензии
"Научись видеть,где всё темно и слышать,где всё тихо
Во тьме увидишь свет,в тишине услышишб гармонию"
(Чжуан-Цзы)

Это преамбула к пастишу,прочти его моя гармоничная девочка!

Капризная Светла Я)))

Светлана Самедова   04.04.2018 17:18     Заявить о нарушении
Ты моя хорошая!
Джуана Цзы не знаю,но низкий
поклон ему и тебе!
С теплом,яркая моя Светла!

Иветта Дубович Ветка Кофе   04.04.2018 18:00   Заявить о нарушении
Чжуан-цзы - просто здорово!)
Я на сотовом ,ошибочку в имени
допустила, прошу прощения !)

Иветта Дубович Ветка Кофе   05.04.2018 02:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.