Ноhне звезде... Вера Половинко

Аутор: Вера Половинко
Препев на србски језик: Веселинка Стојковић

Вера Половинкo
Ноћне звезде разговарају са песницима

Ноћне звезде разговарају са песницима…
(Језиком који није разумљив свима!)
Сјај им са небеса: луча, невероватна!
Њихов глас музика је утешитељна,
Звезде о тајнама шапућу само са њима.

Уместо да спавају… звездочатци
Бесано кроз прозор гледају тамни,
Њихов поглед према светлу стреми;
Мир, радост, топлину тамо налазе,
Они са звездама своје бриге деле.

Вера Половинко
9. 08. 2017.
Кијев



Вера Половинко
Ночные звёзды говорят с поэтами…
http://www.stihi.ru/2017/08/09/4539

Ночные звёзды говорят с поэтами…
(Особенный язык, не всем понятный!).
Их свет с небес: лучист, невероятный!
Их голос, словно музыка, отрадный,
Они, лишь с ними,  шепчутся секретами.

Когда им спать… Ночными звездочётами,
Бессонно вглядываясь в тёмное окно,
Подъемлют  взор поэты, где светло;
Им, в этом мире, радостно, тепло,
Они с друзьями делятся заботами.

Вера Половинко
9.08. 2017г.
г. Киев.


http://www.stihi.ru/2017/10/27/8032


Рецензии
Дорогая и милая Веселинка! Благодарю Вас за прекрасный дар вашего сердца - моему. Как светло и мелодично звучит ваш язык! Как я рада, что Господь послал мне такою мудрую переводчицу и подругу с чистыми помыслами, талантом, радостью дарить. С теплом души и надеждой на продолжительную дружбу - Вера.

Вера Половинко   27.10.2017 17:39     Заявить о нарушении
Подарак мени, подарак Вама, драга Вера. Бисерчић је нашао пут до мога срца. Вама, драга Вера, подарак од срца!

С поштовањем, Веселинка

Веселинка Стойкович   27.10.2017 22:04   Заявить о нарушении
Ваш язык немного похож на польский. Я его изучала в юности.Переписывалась с полячкой. Очень мелодичный, плавный. Спасибо за перевод. Спокойной ночи, Веселинка! Хорошее у Вас имя.

Вера Половинко   27.10.2017 23:19   Заявить о нарушении