Васыль Симоненко Варвары

Васыль Симоненко «Варвары»
(перевод Владимира Туленко)

У костра не пляшут они дико,
Не хватают в драке за чубы.
Варвары из атомного века,
Варвары космической добы.

Защищают гордо идеалы,
В деньги перегонят кровь и пот.
Смотрят через стёкла-окуляры
Холодно, как чинно жизнь идёт.

В замках пышных, - не в пещерах душных, -
Варвары космических веков
Человечеству мечтают дать на ужин
Атомом напичканных грибов! 

*****
Василь Симоненко «Варвари»

Круг багаття не танцюють дико,
Не беруться в бійці за чуби
Варвари із атомного віку,
Варвари з космічної доби.

Захищають горді ідеали,
Перегонять в гроші кров і піт,
Крізь холодні скельця-окуляри
Оглядають благодійно світ.

У палацах пишних — не в печері —
Варвари з космічної доби
Мріють дати людству на вечерю
Атомні опеньки і гриби.

28.10.1961


Рецензии