Перевод сонета Шекспира 29

Когда фортуна не благоволит,
Я одинок, отвержен, нелюбим,
То бесполезно небеса молить,
Своей судьбе мы все принадлежим.

В стремленьи быть похожим на других
Обилием друзей и красотой,
Мечтаешь быть талантливей иных,
Не понимая цели основной.

Блуждая в мыслях, я себя кляну,
Но стоит только вспомнить о тебе,
Так словно птица на заре вспорхну
И гимны пропою у врат небес.

Подумав только о любви твоей,
Я становлюсь богаче королей.


Рецензии
Перевод понравился.
Мудрые строки!
С теплом,

Татьяна Горчилина   01.05.2019 03:26     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →