8. The Beatles. Good Day Sunshine

Эквиритмический перевод песни "Good Day Sunshine"
группы The Beatles из альбома "Revolver" (1966)


Вместе с музыкой:
http://www.youtube.com/watch?v=6e01nNA02vw (http://www.stihi.ru/
https://myzcloud.me/song/61600/ the-beatles-good-day-sunshine
https://zvooq.pro/tracks/the-beatles-good-day-sunshine
08-The_Beatles_-_Good_Day_Sunshine.mp3



Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
 
Мне нужен смех – когда льёт солнце свет,
Повод есть смеяться мне в ответ.
Счастлив я, солнце тут везде, 
Я влюблён и весел – славный день.

Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!

Гуляем мы, а солнце всё палит,
Вот уж стопы жжёт жар земли.

Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!

С ней легли в зеленой тЕни дня,
Я люблю её – она меня.
Счастлива, любуюсь ею я,
Ра-дост-ный и гордый, что моя.

Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
Здравствуй, солнце!
(Здравствуй, солнце!)
(Здравствуй, солнце!)


********************************


GOOD DAY SUNSHINE
(Lennon/McCartney)


Good day sunshine
Good day sunshine
Good day sunshine

I need to laugh, and when the sun is out
I've got something I can laugh about
I feel good, in a special way
I'm in love and it's a sunny day

Good day sunshine
Good day sunshine
Good day sunshine

We take a walk, the sun is shining down
Burns my feet as they touch the ground

Good day sunshine
Good day sunshine
Good day sunshine

And then we lie, beneath a shady tree
I love her and she's loving me
She feels good, she knows she's looking fine
I'm so proud to know that she is mine

Good day sunshine
Good day sunshine
Good day sunshine
Good day sunshine
Good day sunshine
Good day sunshine


Рецензии
Привет, Серж. Пишу вкратце только то, с чем не согласен.
1. Название относится к солнечному свету: "Добрый день, солнце (луч солнца)"
2. Первая строчка - с точность наоборот. "Мне надо смеяться, и если солнце свет, то есть от чего смеяться".
3. "Тень дня" - пытался осознать словосочетание - не удалось (хотя понял, о чём ты).

Евген Соловьев   23.10.2017 15:23     Заявить о нарушении
Евгений, привет.
Конечно можно вставить здесь хрестоматийное «Здравствуй, солнце!», и может быть я это еще сделаю. Но возможна и другая интерпретация: «Славный день, солнечный свет».
Да, “sun is out!” - надо исправлять свой мизандестендинг.
А мне «зеленая тень дня» нравится, кажется очень даже образной, может это субъективно…

Сергей Коваль 7   23.10.2017 17:16   Заявить о нарушении
Можно менее хрестоматийное "Здравствуй, лучик!"

Евген Соловьев   23.10.2017 18:59   Заявить о нарушении
Вставил-таки слова "когда льет солнце свет", и они теперь стали влиять на припев, а его-то я как раз не хочу трогать. А "Здравствуй, лучик!" мне категорически не нравится.

Сергей Коваль 7   23.10.2017 23:52   Заявить о нарушении