Симфония в желтых тонах

Оскар Уальд
(Перевод с англ.)

Омнибус, бабочкой желтеет,
Ползет по сонному мосту.
Прохожий, мошкой суетливой,
Съедает за верстой версту. 

И желтым сеном баржи пОлны.
И темного причала волны
В тумана желтые шелка
Укрыла, словно в шарф рука. 

Порхают листья с вязов Темла,
Исчезнут и одна лишь Темза 
Прутом нефритовым в ногах,
Все желтое развеет в прах. 


Рецензии