Её глаза, -взгляд в никуда...
"Une passant"
La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d'une main fastueuse
Soulevant, balan;ant le feston et l'ourlet;
Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crisp; comme un extravagant,
Dans son ;il, ciel livide o; germe l'ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.
Un ;clair… Puis la nuit! — Fugitive beaut;
Dont le regard m'a fait soudainement rena;tre,
Ne te verrai-je plus que dans l';ternit;?
Ailleurs, bien loin d'ici! Trop tard! jamais peut-;tre!
Car j'ignore o; tu fuis, tu ne sais o; je vais,
toi que j'eusse aim;e, ; toi qui le savais!
Всё не могу забыть её глаза,
Той женщины в печальном одеяньи… -
Взгляд в никуда.., и по щеке слеза.., -
Отчётливо так.., - ведь на расстояньи
В пол - года, -не во сне, а наяву… -
"Сударыня, постойте - ка, - зову, -
Вы плачете.., - могу ли я помочь? -
Ах, траур.., -соболезную.., - простите:
Гроза на улице, глухая ночь,
И Вы одна, промокшая.., - молчите, -
Скажите же хоть что - то.., - вот беда, -
В такую непогоду.., - и куда?.."-
"Отстаньте же..,"- и дальше побрела,
Пока в дождливой мгле не растворилась… -
Порывы ветра, молния - игла.., -
Я искренне ведь.., - не разговорилась… -
"Несчастье? - Может, мог бы ей помочь..," -
Терзали мысли.., - столь раз гнал их прочь…
Потом не раз гулял, по вечерам
Той улицей, - хотел её вновь встретить,
Дома все изучил, по номерам, -
А вот не здесь ли.., - кто бы мог ответить?… -
Передо мной глаза её, в них - боль.., -
Пол - года.., - только результатов - ноль…
Видения всё.., - опасаюсь я:
Да неужель умом - то повредился, -
Быть может, всё фантазия моя,
Быть может, я там и не находился?.. -
Сомнения.., - а вдруг.., - да ерунда… -
Какой - то магнетизм: взгляд в никуда…
Цырульник Андрей
Свидетельство о публикации №117102002476