Худара - рай у Байкала
Худара истари имя твоё!
Если б тебя я не знала,
Позвало бы сердце моё!
Байкалом омыта долина,
Цепью гор объяла дуга.
Стражем встала плотина:
Обнимает край Селенга!
Как хана дала* равнину
Открыл для жизни бурят,
Хозяйским оком окинул
Четыре столетий назад.
Ступив на брег сего края,
Тот русский был покорён.
Зажил вольготно, не кроя
Клочочек землицы родной.
Богатств Байкала довольно
И тучных угодий земли!
И зажили мирно, достойно
Бурят и русский мужик.
Ты славой ратной овеян,
Потом удобрен и кровью.
Предком моим взлелеян,
Богом храним с любовью!
На груди у тебя ожерелье:
Есть своё «золотое кольцо»
Лежат жемчугами селенья,
Родные - не надо дворцов!
Оймур, Краснояр, Фофоново,
Корсаково, Энхэлук, Кудара!
Шергино, Никольск, Быково,
Романово, Дулан, Хандала!
Их названия от колыбели
Нам трогают струны души,
Часто им песни мы пели,
К ним отовсюду спешим!
РS: при желании названия сёл Жилино, Дубинино, Сухая, Шерашово можно вставлять по созвучию вместо названия любого села.
Худара - от названия племени бурят, живущих в этой местности, хударинские буряты (худара буряадут).
Переселенцы дали этой местности своё общее название Заречье, которое со временем потеряло общее значение и закрепилось за селом Заречье.
* Хан Дала - за схожесть долины по географическому очертанию с лопаткой человека и тучность пастбищ буряты всю долину назвали Хан Дала, дословный перевод с бурятского языка- лопатка хана (из старых легенд). Столетия спустя, когда рода бурят перешли к полуоседлой жизни, а переселенцы, облюбовав эти места, поселились отдельными сёлами, название Хан Дала закрепилось за возвышенной местностью, где более скученно жило коренное население, два слова Хан Дала слились, Хандала мой родной улус.
Есть другое толкование Хандалы: от Хан далай: перевод слова «далай» море, великое озеро. Считаю, что это толкование относится всё же собственно к Байкалу, чем к долине.
Свидетельство о публикации №117101903838