Перевод сонета Шекспира 28
Коль потерял я отдых и покой?
Не легче дня ночные инциденты,
И днём, и ночью угнетён судьбой.
Хоть день и ночь враждуют меж собою,
Сейчас друг другу руки подают.
И мучают меня: день - суетою,
А ночью мысли спать мне не дают.
В угоду дню я говорю: Ты - ярок,
И светишь даже в непогожий день.
А ночи льщу и говорю: Подарок,
Когда не блещут звёзды, в небе - тень.
Но день всё больше навевает скуку,
А ночь усиливает мою муку.
Свидетельство о публикации №117101900336