Изабелла ди Морра. Мутный Сир...

               
               

            
 


                Мутный Сир...

     Сир мутный, уж тоске неизлечимой
     грядёт конец, и смерти слышу я шаги.
     Но если дорогой отец вернётся,року вопреки,
     о неизбывной расскажи моей кручине.

     Скажи, что, умерев, суровый рок смягчила,
     пилюлю подсластила горькую судьбы,
     что жизнь,  - пример проигранной борьбы
     и имя несчастливое твоим волнам вручила.

     Взберётся ловко он на берег каменистый,
     (не встретимся; ещё одно в чреде лишенье)
     Звезда злосчастная  в потоке отразится.

     Волна промчится мимо, вся бурля и пенясь,
     скажи тогда:"Я полон до краёв, во мне струится...
     Нет! Бурлит поток из слёз той Изабеллы бедной."
   


                Torbido Siri...


     Torbido Sir, del mio mal superbo
     or ch'io sento da presso il fine amaro,
     fa tu noto il mio duol al padre caro,
     se mai qui l'torna il suo destino acerbo.

     Dilli com'io morendo,disacerbo
     l'aspra fortuna e lo mio fato avaro,
     e con esempio miserando e raro,
     nome infelice a le tue onde io serbo.

     Tostoch'ei giunga a la sassosa riva
     ( a che pensar m'adduci,o fera stella,
     come d'ogni mio ben son cassa e priva!),

     inquieta l'onda con crudel procella,
     e di': M'accrebber si mentre fu viva,
     non gli occhi no, ma i fiumi d'Isabella.

    
     Река Сири в провинции Базиликата.
      


Рецензии
Фантастический перевод София!
Очень понравился.

С уважением и наилучшими пожеланиями Флориан

Флориан Роси   18.04.2019 23:57     Заявить о нарушении
Спасибо большое за Вашу доброту и теплоту, дорогой Флориан!
С ответными пожеланиями всяческого добра Вам и Вашим близким!
С благодарностью и уважением.

София Ладзарус   19.04.2019 14:41   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.