Осiннiй апогей.. на украiнському
І тепер городами і садами пусто.
Вже бджолині засідки та свята медові,
Радощі на виданні та сльози удові.
Щасливі мірошники – борошно приймають.
І їх пригощають – щезника благають.
Два світи зустрілись – село й лісна сила:
Літечко достигле і осінь немила.
А на разі ще сурмить вряди-годи теплий усміх,
Хоч на часі вже у хащах вередує листодер –
Відлітають грішні душі по поталах перебутніх.
А трепета люд боронить, щоб страшило не задер.
Ще два тижні непрозорих подивують гороскопом,
Накрамарки-лиходії збудуть не баских коней,
З решета дітей омиють пресвятим здоров’я кропом,
І закриють Покрова осінній, недостиглий апогей.
Переводы на русский:
Засідки – приготовление ульев (по старинному - бортей) к зиме
На разі – пока что
На часі – своевременно, актуально
Щезник – леший
Вряди-годи - иногда
Листодер – осенний ветер, срывающий листья
Перебутніх – временных
Потала – поедание, мучение, уничтожение.
По поталах перебутніх – по временным мытарствам, по путям отбывания грехов.
Трепета – осина
Накрамарки – ярмарочные торгаши
Кропом – краплением, каплями
Свидетельство о публикации №117101505834