Перевод сонета Шекспира 27
Желанный отдых предоставить телу.
Но тут же мозг спешит в далёкий путь,
Я утомлён и нет трудам предела.
И мысленно я улетаю вдаль,
Паломником спешу к тебе навстречу.
И не могу уснуть, в глазах усталь,
Смотрю во тьму, а предо мною вечер.
Нутром воображаю образ твой
И представляю дивное явленье,
Как бриллиант витает предо мной,
И ночь светла, прекрасна на мгновенье.
Так днём покоя нет моим ногам,
А ночью мысли бродят тут и там.
Свидетельство о публикации №117101511427
Очень понравился перевод .
Прелесть !
С теплом ,
Татьяна Горчилина 17.10.2017 23:49 Заявить о нарушении