Maria Isabel Guerra Garcia Лас Пальмас Наши жизни
Las Palmas, Islas Canarias
Nuestras vidas
inmensas
en naufragios
violentos,
en suavidades
de espuma;
en abismos
y ausencias
;Ay nuestras vidas!,
millones de pasos,
de nubes,
unicornios
imperecederos,
temblorosos
e ind;mitos;
tan profundas
y
tan d;biles,
desbordando
los d;as,
asesin;ndonos
un poco,
rob;ndoles
las flores del mal
a Baudelaire,
Nuestras vidas,
;Nuestras fr;giles
vidas!
МАРИЯ ИСАБЕЛЬ ГЕРРА ГАРСИА
Лас Пальмас, Канарские острова
НАШИ ЖИЗНИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Наши жизни
огромны,
в кораблекрушениях
они неистовы
в мягкой пене пушистой;
их в безднах днём и ночью.
караулит одиночество.
О наши жизни!
Миллионы шагов
под единорогами облаков,
они вечны,
то белы, то сизы,
то беспечны, то дрожащие, осторожные
их приручить невозможно,
могучие и слабые –
изменчивы эскизы…
Но выходя из берегов,
дни убивают нас,
их «зла цветы» крадут,
Бодлеру следуя всяк час.
О наши жизни,
жизни наши хрупкие!
17.02.17
Оригинал из «Isla Negra» № 11/401– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117101407533