Marosa di Giorgio Уругвай И гладиолус
Salto, Uruguay – 1932 -2004
118
El gladiolo est; all;, parado, inm;vil.
Parece una mujer de gasa,
un hada.
Blanco como el m;rmol,
como la luna,
el casamiento,
la muerte,
la nada.
Me atrevo a mirarlo,
lo esp;o,
a trav;s de una puerta,
que se entreabre, misteriosamente.
Es una hoguera fr;a,
un chorro de az;car,
es como mirar un ensue;o.
A veces, despliega todas las manos,
los c;lices, los ojos,
y apresa una especie de hostia,
una almendra,
que ;l mismo
hace aparecer en el aire,
para ;l.
De "Los papeles salvajes I", Buenos Aires, 2000
МАРОСА ДИ ГИОРГИО
Уругвай
И ГЛАДИОЛУС…
118
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
И гладиолус там статичен.
Она порою, словно фея,
та женщина из газа.
Бела, как статуя античная,
или Луна,
иль смерть,
иль остановленная плазма.
За ней пытаюсь подглядеть.
сквозь дверь,
что прикрывается загадочно.
Горит костёр,
в нём языки холодные,
потоки сладости
и страсти безоглядной,
как сновидения приходят.
Порою руки
раскрывает она чашей,
её глаза высматривали
с миндалём облатки;
она сама
ради него летала птахой.
18.02.17
Оригинал из «Isla Negra» № 11/401– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117101406636