Крушение

Беснуется ветер, безжалостный шторм,
Несут корабль к острым скалам,
Не помогли молитвы моряков,
Выбросило судно мощным валом.
Как ненасытный, жадный зверь,
Команду поглотило море,
Чудом спасшись, с ними мальчуган
Остался жив по божьей воле.

Не сдался суровый капитан,
Побрёл в пустынном поле,
Неся в душе печаль и скорбь
На вдруг свалившееся горе.
Шествуя в пустыне необъятной,
Нежданно радостью наполнилась его грудь,
Когда лицом к лицу столкнулся он внезапно
С матросом, и ребёнок тоже тут.

Голод, болезни и холод встречая,
Двое, как прежде, одна душа,
По болотам и джунглям шагая,
Ночами грелись они у костра.
Но сильный мужчина, первым упавший,
Смерть ощутил, тяжело дыша,
Услышав издали голос однажды:
«Ты не спасёшь малыша».

Верному другу сказал он:
«Я сделал всё, что смог,
Поцелую ребёнка, продолжи путь
И следуй с ним вперёд».
Но капитан ответил, волнуясь:
«Мальчишку оставь позади,
Моряк ты бывалый и добрый,
Себя можешь спасти, уходи».

Возле огня заснул мальчишка,
Спать уложил его капитан,
Доколе не покинут силы ребёнка,
И Господь не оставит их там.
Дитя дремало безмятежно,
Пока не истлели угли костра,
Оно не проснётся больше,
Как тяжела порой бывает судьба.

осень 2015

*********************************************
"The Song Of The Wreck"
(Charles Dickens)

The wind blew high, the waters raved,
A ship drove on the land,
A hundred human creatures saved
Kneel'd down upon the sand.
Threescore were drown'd, threescore were thrown
Upon the black rocks wild,
And thus among them, left alone,
They found one helpless child.

A seaman rough, to shipwreck bred,
Stood out from all the rest,
And gently laid the lonely head
Upon his honest breast.
And travelling o'er the desert wide
It was a solemn joy,
To see them, ever side by side,
The sailor and the boy.

In famine, sickness, hunger, thirst,
The two were still but one,
Until the strong man droop'd the first
And felt his labors done.
Then to a trusty friend he spake,
'Across the desert wide,
Oh, take this poor boy for my sake!'
And kiss'd the child and died.

Toiling along in weary plight
Through heavy jungle, mire,
These two came later every night
To warm them at the fire.
Until the captain said one day
'O seaman, good and kind,
To save thyself now come away,
And leave the boy behind!'

The child was slumbering near the blaze:
'O captain, let him rest
Until it sinks, when God's own ways
Shall teach us what is best!'
They watch'd the whiten'd, ashy heap,
They touch'd the child in vain;
They did not leave him there asleep,
He never woke again.


Рецензии