Chris Abani. Нигерия. Что скажешь
Nigeria - 1966
;Qu; puede usted decir sobre criarse en Nigeria?
;Le importa a alguien que recogieras anacardos rojos
y amarillos de los ;rboles y te los comieras bajo el sol
y que el pegajoso jugo se escurriera por tus brazos?
Y despu;s recogieras y tostaras las semillas para sacar la nuez.
Y en prisi;n, los hombres escrib;an nombres sobre sus cuerpos con la savia.
Nombres para ocultar su verdadero yo,
nombres para proteger lo que podr;a quedar
cuando regresaban al mundo desde el infierno.
Es una vieja treta, para burlarse de la muerte
escribiendo un nuevo nombre en el cuerpo.
Tem;a que mi alma se iba a oscurecer,
y en cobarde escritura casi invisible
al ojo, garabateada con la punta de una aguja: “Saddam”.
Se ha desvanecido hasta ser una mancha en el vientre,
donde un red de pelos y de arrugas
hacen de cuenta que nunca pas;.
En prisi;n aprend; la alquimia.
Las palabras s;lo significan lo que uno quiera.
Dices “luz del sol” y quieres decir “esperanza”.
Dices “comida” y quieres decir “refugio”.
Dices “arena” y quieres decir “juego”.
Dices “piedra” y quieres decir nunca olvidar;.
Pero lo haces, lo haces,
gracias a Dios, gracias a Dios.
Traducci;n de Nicol;s Suesc;n Antolog;a Internacional de Poemas para la justicia social en el mundo- WPM, 2013 308 - Ano 12
КРИС АБАНИ
Нигерия
ЧТО СКАЖЕШЬ ТЫ О ТОМ…
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Что скажешь ты о том, чтоб жить в Нигерии?
О том, что важно подобрать плоды под анакардом красные,
Под жёлтыми деревьями, где ел бы их под солнцем верным,
а по твоим рукам бежал бы сладкий сок и кожу красил?
А после подбирал орехи грецкие, чтоб их поджаривать.
В тюрьме мужчины имена писали на своих телах растений соком,
чтоб собственное – мог от постороннего скрывать.
Те имена – того защита, что осталось посреди жестокости.
Когда же он в мир адский возвращался,
стара уловка, чтоб шутить со смертью…
Когда на теле имя новое своё писал. Боялся:
в душу темень проберётся, стану жертвой
(от страха я писал каракули, как ни старался,
почти невидимые оку, иголки остриём – Saddam).
Они исчезли до того, как стать пятном на животе.
Морщины, волосы обосновались там.
Отчёта нет о том, что не случилось в суете.
В тюрьме я терпеливо постигал алхимию.
Слова лишь значат то, что кто-то хочет.
Ты говоришь – «Свет солнца» это есть надежда всем необходимая.
Ты говоришь – «Еда». Под ним – «убежище», я знаю точно.
Ты говоришь – «Песок». А в нём – «игра» укрыта, да.
Ты «Камень» говоришь, и это – «Не забуду никогда,
пока шагаю выбранной дорогой».
Всё на земле по воле Бога.
18.02.17
Оригинал из «Isla Negra» № 11/402– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117101308725