Лина Костенко Смертельный падеграс
(перевод Владимира Туленко)
Земля кружится во вселенском вальсе.
Ветры галактик - наш скрипичный плен.
Гармония сквозь слёзы диссонансов,
Проносит ритмы танца по земле.
В груди же сердцу тесно, тесно, тесно!
Тоска земная пилится смычком.
Взорвутся мышцы в одночасье резко,
Как током вмиг тебя шарахнет кровь.
И не паркет, протёртый весь до глянца,
Не пол, что из отходов досок сбит, -
А вся планета – пьедестал для танца,
Где сходят вальсы с голубых орбит.
Гремит высокий гонор полонеза,
Бедою бьется оземь перепляс,
Лезгинка рядом правит грани лезвий,
И грациозно ходит па-де-грас.
Швырял канкан подолы парижанок.
Хлестал аркан на лыковых лаптях.
И бесшабашно-дико меж ножами
Шотландки танцевали на столах.
Большое дело – танцевать ночами!
Лишь пальцы только не обрежь сейчас.
Дорог войны попутчики мы с вами
Другой узнали – бездорожий пляс.
Где труп коня вмерзает в осень злую.
И смерть вплотную снова подошла.
А я иду. Я делаю вслепую
На минном поле осторожно па.
Полшага в сторону - и все возьмётся прахом.
Уместится вселенная в слезу.
И дремлют мины - словно черепахи -
И земле шершавой нехотя ползут.
О пируэты вынужденных танцев!
Кто шел по полю минному хоть раз,
Тот мимолётно на паркетных глянцах
Смертельный не забудет падеграс.
*****
Ліна Костенко «Смертельний падеграс»
Земля кружляє у космічнім вальсі.
Вітри галактик - вічні скрипалі.
Гармонія крізь тугу дисонансів
проносить ритми танцю по землі.
І серцю в грудях тісно, тісно, тісно!
Смички пиляють задубілий сум.
Зненацька м'язи вибухнуть первісно,
ударить кров, як електричний струм.
І не паркет, зачовганий до глянцю,
не долівки, налиплі до чобіт, -
вже вся планета - п'єдестал для танцю,
де сходять вальси з голубих орбіт.
Гримить високий гонор полонеза,
і лихом б'є об землю перепляс,
лезгинка чорна срібні гострить леза
і граціозно ходить па-де-грас.
Шпурляв канкан мережки парижанок.
Шмагав аркан по сивих постолах.
І відчайдушний танець між ножами
шотландки танцювали на столах.
Велике діло - танець між ночами!
Танцюй собі, лиш пальчика не вріж.
Доріг війни смутні подорожани,
ми знали інший - танець бездоріж.
Десь труп коня вмерзає в сизу осінь.
І смерть впритул до мене підступа.
А я іду. А я роблю наосліп
на міннім полі обережні па.
Півкроку вбік - і все це піде прахом.
І цілий всесвіт вміститься в сльозу.
Дрімотні міни - круглі черепахи -
в землі шорсткій ворушаться, повзуть.
О піруети вимушених танців!
Хто йшов по полю мінному хоч раз,
той мимохіть і на паркетних глянцях
пригадує смертельний падеграс.
Свидетельство о публикации №117101203405