Лина Зоммер. Поберегись!

Lina Sommer (1862 - 1932)

Nemm Dich in Acht!

Поберегись,
Поберегись,
В Пфальце девочки такие:
Складные,
Нарядные
И крутятся, как заводные.

Свежие, как розочки;
Шустрые, как козочки;
И личики у девочек - смесь крови с молоком;
Любезны, непосредственны,
Не чопорны, естественны,
И в рубище они милы, и в платье кружевном.

Они тебя приблизят,
Они тебя унизят,
А захотят, - способны свинью вам подложить;
Привыкли не стесняться,
Готовы посмеяться,
А это очень может порою навредить.

Лукавые нередко,
Большие сердцеедки,
И в деревнях, и в городках вас обведут вкруг пальца -
Поберегись,
Поберегись
Ты девочек из Пфальца!

Перевела с немецкого (Пфальц-диалект) О. Мегель
11. 10. 2017


Nemm Dich in Acht!

Nemm Dich in Acht,
Nemm Dich in Acht,
Vor unsre Paelzer Maedcher;
Die sin so nett
Un so adrett
Un drehn sich wie die Raedcher.

Frisch, wie e Kaersch,
Flink wie e Harsch
Un 's G'sicht wie Blut un Millich,
Ganz u(n)scheniert
Un nie geziert,
Ob Schbitzekleed, - ob Drillich.

Se robbe Dich,
Se zobbe Dich,
Se petze Dich nach Note,
Se duze Dich,
Un uze Dich
Un mache Dich zum Schode.

So schelmisch-lieb,
Die Herzensdieb,
Im Dorf un in de Schtaedtcher
-Nemm Dich in Acht,
Nemm Dich in Acht,
Vor unsre Paelzer Maedcher!

Lina Sommer


Рецензии