Целовал эти руки

Целовал эти руки, то тёплые, то словно льдинки,
И не мог оторваться, не помня зачем, почему?
Откровенность терзала любовь словно эхо «сурдинки»,
И, казалось, душа погружалась в безмолвия тьму.

Словно вниз по скульптуре жемчужно катились дождинки.
Не касались души поцелуев огонь, пламя фраз.
Я тебя целовал, а казалось - целую картинку.
Словно мы отдалились, и стали чужими  сейчас.

Мне не стыдно, не горько, не жаль поцелуев горячих.
Даже хладность в очах не умерила страстности пыл.
Сразу сложно понять, что твоё отчуждение значит.
Я был счастлив ошибкам, я просто безумно любил.

автор Миклош Форма, вольный перевод Н. Спасиной
http://www.stihi.ru/2017/10/07/9660


Рецензии
Привет еще раз, Наташенька! Да я помню, в раструб трубы вкладывается такая круглая штучка и труба начинает звучать более приглушенно, без свиста, но с богатством оттенков тембра, которое не услышишь при обычном исполнении.
"Эхо сурдинки" - на мой взгляд здесь более оптимальный вариант, согласующийся с окончаниями первой строчки.
С глубоким уважением,

Сергей Гавин   08.10.2017 20:50     Заявить о нарушении
Сергей! Спасибо за окончания. Рада, что заглянули. Приятный отзыв. У меня много переводов. Правда они в основном не разобраны. Все в одной папке. Надо рассортировать.

Наталья Спасина 2   08.10.2017 20:55   Заявить о нарушении
Не за что, Наташенька, буду рад, если и Вы заметите мои несовершенства и отпишетесь мне, у Вас - музыкальный слух, да и взгляд со стороны всегда свеж и не замылен.

Сергей Гавин   08.10.2017 20:58   Заявить о нарушении
Сергей! Непременно. Я редко правлю, если только кто-то просит, то да. А так - некоторые обижаются.

Наталья Спасина 2   08.10.2017 21:03   Заявить о нарушении
А я не обижаюсь, Наташ. Совершенству нет предела. А с Украинского опасаюсь переводить - легкость перевода здесь обманчива. Да и как пишут (неофициально, конечно) - национальный колорит исчезает. А с другой стороны - как можно зацементировать расширяющуюся пропасть между двумя братскими народами? Конечно же - переводами.
Вот и "Киев родной" тоже послужил немножко этой цели (хотя там никогда не бывал). Лиха беда начало.
:)

Сергей Гавин   08.10.2017 21:10   Заявить о нарушении
Я тоже с украинского не переводила. Понравился автор. Но я хочу остановиться. Не зацикливаться на нём. Вот писать свои становится всё сложнее. Все темы охвачены.

Наталья Спасина 2   08.10.2017 21:17   Заявить о нарушении
Ну тогда просто послушай Николая Гнатюка в папочке Лирика и на тебя снизойдет очередное вдохновение. :) Насчет тем - ну тут тоже изобретать велосипед ни к чему, можно написать на избитую тему, но так - что никто не догадается и примет за тему оригинальную. но об этом - тс-с. :)))

Сергей Гавин   08.10.2017 21:23   Заявить о нарушении
Вы видели, сколько у меня стихов? Наверное я выдыхаюсь. Надо подпитку. А для неё нужны сильные эмоции, или стресс. Лучше первое... улыбаюсь. Музыку люблю слушать,и песни, и классику тоже.

Наталья Спасина 2   08.10.2017 21:28   Заявить о нарушении
Ну тогда рекомендую почитать сказочку про белого бычка в детской папке. Уж чего может быть банальнее - ан, нет. Да и развлечешься маленько, развеешься, дашь голове отдых. Отдых тоже необходим, именно в свежей голове возникают великие замыслы, а потом - и свершения. А переводы - почитаю. Есть чему поучиться.
:))

Сергей Гавин   08.10.2017 22:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.