некому виски подать...

Эпитафия. I
Янис Гриммс
(Дионис Тарский)*
перевод с латгальского Фёдора Алексеевича Лосева

     Янис Гриммс

Здесь я отмучившись сплю,
одинокий Дио'нис** из Тарса.
Умный, я не был женат.
Жаль, был женат мой отец.

__________________________________
*Источник – перевод М.Л. Гаспарова.
**В любимом древними греками имени «Дионис» ударение на «о».


    Алла-Аэлита

в холодной могиле лежу
думаю, как же глупо,
всё получилось
некому виски подать
дети и внуки в нуле...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →