Эмили Дикинсон. Отнюдь...

Английский текст со страницы
Валентина Емелина, за что
благодарю.
Перевод мой.

Not Sickness stains the Brave ,
Nor any Dart ,
Nor Doubt of Scene to come ,
But an adjourning Heart -


            С любовью к Эмили.

Отнюдь ,Болезнь не запятнает
Мужества собою.
Как не подмочит репутации Стрелы мотив.
Сменяет Декорации явление другое ,
Когда объявят Сердцу , без
Сомненья , перерыв.


Рецензии
"Ab ovo usque ad mala-от начала до конца без ПЕРЕРЫВА=от А до Я"(Гораций)

Con amore,Svetla Ya!
...................
С любовью,Светла Я


Светлана Самедова   16.04.2018 21:55     Заявить о нарушении
Незабываемы в ночи
Твои лучи!
Солнышко!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   16.04.2018 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 14 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.