Вельд

(перевод песни «The Veldt» группы «Arida Vortex»,
написанной по одноименному рассказу Рэя Брэдбери)

Глянь, из клеток вышли звери,
Приближаются они! –
Напрасно боролись
Мы за будущие дни!
Хватит слез и сожалений,
Крови здесь не избежать!
Что делать осталось? –
Научить их убивать!

В небесах стервятники кружат, ждут! –
Львиный пир оставит и им еду!

Нет семейных уз под маской
Не осталось в людях чувств,
Улыбки фальшивы,
Черствость в сердце, разум пуст!
Ни стерпеть, ни сладить с гневом,
Наконец, услышан зов! –
Сильней всех желанье
Гибель предков, сытость львов!

В небесах стервятники кружат, ждут! –
Дверь закрой, за ней пусть свершится суд!

Нежный возраст
Сурово ставит цель!
В этих взорах
Я вижу знойный вельд!
Пыльный, желтый и голодный,
Африканский вельд!

Здесь вы низшие, вам спасенья нет!
Там ждут хищники, и вы – их обед!

Безотрадна
Спасенья самоцель!
В этих взглядах
Я вижу желтый вельд!
Смертоносный и безводный,
Лишь пустынный вельд!

1 октября 2017


Рецензии