Тайна королевства снов

(На сюжет итальянской сказки)

Во Флоренции жил дворянин молодой,
Звали юношу Гуалтьеро.
Был он славен, богат и прекрасен собой,
Был он также отваги примером.

Как и всех добродушных и честных людей,
Верных данному слову иль клятве своей,
Его много друзей окружало;
И завистников было немало.

Ни друзьям, ни врагам не известно о том,
Что давно Гуалтьеро страдал,
Что беспечен и счастлив он был только днём,
А ночами покоя не знал.

Видит страшные сны вот уж несколько лет
Бедный юноша каждую ночь;
Всё испробовал он, только средства всё нет,
Что смогло б Гуалтьеро помочь.

И нещадно терзали кошмары его,
Уж порядком успев измотать
И надежды лишить. И дошло до того,
Что бояться он стал засыпать.

Гуалтьеро прогулки верхом совершал;
На приёмы он ездил, балы посещал,
И к друзьям поздним вечером мог заглянуть —
Делал юноша всё, чтоб ему не заснуть…
Тщетность этой борьбы нам предельно ясна,
Ведь не может никто обходиться без сна.


Как-то раз Гуалтьеро синьор навестил,
Что отцу его другом являлся.
Но товарища он своего пережил —
Сиротой наш знакомый остался.
А Рикардо (так звали синьора того)
Гуалтьеро как сына любил своего.

Жил Рикардо вдали от больших городов,
В благодатной тиши милых сердцу лесов,
В золотом океане бескрайних полей.
Наслаждаясь свободною жизнью своей,
Он старинные свитки порой изучал
И секреты минувших веков раскрывал.

Гуалтьеро, поведав Рикардо о том,
Как немил ему стал белый свет
Из-за столь надоевшей проблемы со сном,
Получил необычный совет:

В ночь, когда в небесах серп луны молодой
Засияет, пленяя своей красотой,
Нужно папоротник поскорей отыскать
И три длинные ветви сорвать.

Должен юноша бросить одну из ветвей
В освещённый луною прозрачный ручей,
Чтобы вдаль эту ветку вода унесла;
А вторую — в огонь, чтоб сгорела дотла.
Лишь последнюю ветвь надлежало хранить —
Перед сном под подушку её положить.

Грёзы царства Морфея способны порой
Вызвать в душах людских восхищенье.
Кто-то, сон вспоминая диковинный свой,
Тщетно жаждет его воплощенья.

Гуалтьеро теперь что угодно забрать
В жизнь реальную с лёгкостью мог,
Лишь коснувшись рукой. Перед этим сказать
Нужно было всего пару строк:
«То, что я вижу, я вижу во сне,
Но ты в самом деле являйся ко мне!»


Вскоре мудрый Рикардо уехал домой,
Пожелав Гуалтьеро удачи,
Увозя кладезь тайн и загадок с собой, —
Он волшебником был, не иначе.
И надеждою юноша вновь окрылён;
Указаниям в точности следовал он.

Той же ночью увидел во сне наш юнец,
Как на бал он пришёл в незнакомый дворец,
Где украшенный с редкою роскошью зал
Сотни две приглашённых на праздник вмещал.

Веселились прибывшие пёстрой толпой,
Одного сторонясь кавалера,
Молодого, отнюдь не дурного собой, —
То, конечно же, был Гуалтьеро.

Расступились вдруг прочие. Юноши взор
Заприметил один силуэт —
Перед ним оказался высокий синьор.
Но увидеть мешал яркий свет
Гуалтьеро синьора пришедшего лик,
Чей глухой низкий голос, похожий на рык,

С неожиданной злобой раздался:
«С чужеземцем незваным покончить пора!»
Он действительно намеревался
Гуалтьеро убить. И безумья искра

У него промелькнула в глазах.
И движением быстрым из ножен извлёк
Тот синьор красоты небывалой клинок,
И сковал тело юноши страх.

Вместе с тем Гуалтьеро не мог от меча
Оторвать свой восторженный взгляд,
И казалось, вот-вот враг ударит сплеча…
Но, порывом нежданным объят,

Храбрый юноша лезвие тронул рукой
И промолвил, клинок взять желая с собой:
«То, что я вижу, я вижу во сне,
Но ты в самом деле являйся ко мне!»

В тот же миг всё исчезло... Потом ничего
Гуалтьеро той ночью не снилось,
Он проспал до утра. Разбудило его
Нечто, что в изголовье искрилось…

Неохотно глаза Гуалтьеро открыл,
Чтоб увидеть источник мерцанья;
Изумлён до того он увиденным был,
Что сдержать не сумел восклицанья:
 
Драгоценною россыпью разных камней,
Разместившихся на рукояти своей,
Из недавнего сна меч на солнце сверкал
И цветными огнями играл…


На другую же ночь видел юноша сон,
Будто быстро бежал в страхе по полю он;
А за ним во всю прыть на коне вороном
Мчался всадник зловещий с огромным копьём.

С каждым мигом всё ближе неведомый враг,
Конь его всё быстрее скакал;
Гуалтьеро давался трудней каждый шаг —
Оступился юнец и упал…

Гуалтьеро, готовый смириться с судьбой,
Обернулся немедля. Скакун вороной
Был хорош удивительно видом своим,
И решил завладеть тут же юноша им,

Поскорей прочитав заклинанье своё
И коснувшись коня. За мгновение всё
Вдруг пропало, ну с точностью, как в прошлый раз…
Не успел разомкнуть утром юноша глаз
И проснуться ещё не сумел до конца,
Как скакун появился уже у крыльца.

Гуалтьеро, однако, совсем был не рад,
Ведь по-прежнему только мечтать
Оставалось о том, что важнее наград
И богатства любого, — чтоб спать
По ночам безмятежно, о страхах забыв,
А проснувшись, почувствовать силы прилив.


В третью ночь Гуалтьеро увидел во сне,
Как в пещере он тёмной бродил.
И куда б он ни шёл, неизменно к стене,
К тупику его путь приводил.
И казалось, не будет скитаньям конца…
Постепенно иссякло терпенье юнца.

По стене вдруг ударил тогда кулаком,
Впав в отчаянье, Гуалтьеро.
Но пришлось пожалеть ему тут же о том —
В тот же миг содрогнулась пещера.

Начался жуткий град из монет золотых,
Заполнявших пещеру собой;
И уже задыхался под тяжестью их
Наш теряющий силы герой.
Заклинанье своё он скорей прокричал;
Сон его, как и раньше, мгновенно пропал.

А как только в час утренний солнце взошло,
Стало в комнате юноши слишком светло,
Чтобы мог беспрепятственно он подремать,
Потому и пришлось Гуалтьеро вставать.
В этот раз он глазам не поверил своим:
Золотая стояла гора перед ним.

Кто-то в дверь постучал. Гуалтьеро открыл,
Пуще прежнего он удивился;
Ведь столь крохотным гость неожиданный был,
Что в ладони б юнца уместился.

И, отвесив поклон, человечек сказал:
«К Вам король сновидений взывает,
О синьор Гуалтьеро! Меня он прислал
Передать его просьбу: желает

Свой клинок, скакуна и казну получить
Властелин мой обратно. Не может он жить
По-былому спокойно и править страной,
Опасаясь, что Вы заберёте с собой

Что-то ценное вновь», — и посол замолчал.
Он с почтеньем ответа от юноши ждал.
Был словами его Гуалтьеро взбешён,
Гневным тоном послу королевскому он

Всю историю вкратце свою изложил:
«Как, по-вашему, я годы в страхе прожил?
Спать спокойно не мог, от кошмаров страдал
И недуг, изводящий меня, проклинал,

Каждый раз просыпаясь в поту поутру…
Нынче пусть ваш король пострадает,
Погадает: что именно я заберу?
И пускай он покоя не знает!»

А посол поспешил успокоить его:
«Наш правитель поклясться готов,
Не пришлёт он Вам жуткого впредь ничего,
Не увидите страшных снов;

Только нынче придётся Вам пообещать,
Что вещей королевских не будете брать;
Всё, что взяли, извольте, синьор, возвратить
И своё заклинанье в секрете хранить.

И узнать не мешало бы Вам, наконец,
В чём причина всех прошлых мучений:
Дело в том, что Ваш ныне покойный отец
Разозлил короля сновидений.

Вместе с неким Рикардо он тайну открыл,
Как нажиться на мире грёз;
Состоянье солидное заполучил,
Ведь немало сокровищ унёс.

И король поквитался бы с Вашим отцом,
Без сомнений. Но тот вдруг заснул вечным сном.
Потому перешло то заклятье на Вас,
Снять которое запросто можно сейчас».

Изумлён Гуалтьеро. И всё ж поспешил
С предложением он согласиться,
Чем обрадован гость неожиданный был,
На прощанье успев поклониться.

А затем он исчез. С ним не стало клинка
И коня с позлащённой уздой;
Испарились монеты, что до потолка
Золотой поднимались горой…

Время шло. Миновало три года с тех пор.
И, конечно же, всё это время
Лишь хорошие сны видел юный синьор,
В Лету кануло прежнее бремя.
Гуалтьеро старательно слово держал —
Ничего из своих сновидений не брал.

Но однажды увидел во сне наш герой,
Будто он по ковру из цветов
Вместе с девушкой шёл, что своей красотой
Всё затмила из прошлых снов.
Гуалтьеро, смотря на неё, ощутил,
Как стрелою Амур его сердце пронзил.

В то же время влюблённый юнец понимал,
Что недолго им вместе быть.
Гуалтьеро красавице всё рассказал,
Что успела его полюбить.

Расставаться совсем не желала она:
«Ты с собою забрать меня можешь из сна!
Всё же нашему я не раба королю;
Я одна из тех грёз, что уходят с зарёй.
Ты же знаешь: тебя я всем сердцем люблю;
Коль меня оживишь, будем вместе с тобой!»

Тут в объятья любимую он заключил
И с волнением в голосе проговорил:
«То, что я вижу, я вижу во сне,
Но ты в самом деле являйся ко мне!»

Стала грёза прекрасная девой живой,
Гуалтьеро женился на ней.
Наконец-то стал счастлив синьор молодой,
Окрылённый любовью своей.
С той поры видеть сны наш герой перестал,
Но значения этому не придавал…

20.07.2017 – 27.07.2017


Рецензии
Юля,понравилось все,что успела прочитать.Пишешь хорошо и читается с удовольствием...Спасибо,Юля,буду чаще,к тебе заходить.Надежда.

Надежда Рублевская   25.01.2018 20:06     Заявить о нарушении