На грани немоты... Светлана Груздева

оригинал
http://www.stihi.ru/2017/02/15/7105
р е д а к ци я

Я забыл, что слова, те, что могут помочь, —
Наивысшая грань немоты…

Владимир Соколов

Меня не отпускают эти строки,
Хотя февраль вот-вот себя изгложет…
Так страшно, словно ударяют токи:
Никто и никому помочь не может…
На стук «тук-тук» в подъезде – нет ответа...
Следы – как будто поглощает бездна…
В конце зимы, любовью не согретом,
Мы заперты, как в ящике железном...
Вот слабый свет проник почти незримо
В дверную щель, не требуя оваций.
И белых мотыльков необратимо
Влечёт на свет…гляди: вокруг толпятся…
Неотвратимо притяженье света,
Но зов тепла нам донесли ваганты!..
А в хрупкой пачке стойкая Одетта
С улыбкой встанет снова на пуанты.
Небесконечная истлеет ночь.
Рассвет мы ощутим гусиной кожей.
А те слова, что нам могли помочь,
На грани немоты, исчезнут тоже…


вільний переклад Віри Бондаренко

Мене зв'язали думи ці із сумом
Хоч  лютий лютувати вже не може
Так боязко,що ніби вдарить струмом -
Ніхто й нікому вже не допоможе.
У відповідь на стукіт - тільки тиша
Сліди - неначе в прірву раптом впали
В кінці зими любов мене залишить
Ми замкнені - нас наче закували.
Ось слабке світло втрапить непомітно
В дверні щілини, без аплодисментів
Метелик білий тягнеться до світла
В ці недоречні для життя моменти.
Невідворотня магнетичність світла!
Той теплий поклик донесли ваганти
В тендітній пачці все ж стійка Одетта
Із посмішкою встане на пуанти.
***********************************
Небезкінечна дотліває ніч.
Світанок б'є морозом поміж пліч
Слова, що нам могли допомогти,
Зникають теж у межах німоти...


Рецензии
Приветствую, Верочка!
Заметила, что не откликалась на твой перевод..))

Мене зв'язали думи ці із сумом
Хоч лютий лютувати вже не може,
Так боязко, що ніби вдарить струмом –
Ніхто й нікому вже не допоможе.(!!!!!..((
У відповідь на стукіт – тільки тиша
Сліди - неначе в прірву раптом впали
В кінці зими любов мене залишить(!!!.....)
Ми замкнені - нас наче закували.(!!!!!)
Ось слабке світло втрапить непомітно
В дверні щілини, без аплодисментів(!!!!!..((
Метелик білий тягнеться до світла
В ці недоречні для життя моменти.(!!!)
Невідворотня магнетичність світла!
Той теплий поклик донесли ваганти
В тендітній пачці все ж стійка Одетта
Із посмішкою встане на пуанти.(!"!!!!)
***********************************
Небезкінечна дотліває ніч.
Світанок б'є морозом поміж пліч(!!!!!...)
Слова, що нам могли допомогти,
Зникають теж у межах німоти..."!!!!!)

Спасибо за перевод, во многом удачный!
Новых Удач!!!
я

Светлана Груздева   21.02.2018 03:18     Заявить о нарушении
Со всем согласна. Спасибо за отклик и такой прекрасный расклад по полочкам. Удачи! С любовью я.

Вера Бондаренко-Михайлова   07.11.2017 15:12   Заявить о нарушении
Наконец, поправила сбои по ритму!
:)
Новых Удач!
я

Светлана Груздева   21.02.2018 03:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.