Розсварюся зi свiтом... Миклош Форма

                Перевод с украинского:

Разругаюсь со всеми, совсем.
Чтоб мой мир бессловесным остался,
чтоб лишь ветер сквозь ливень метался, –
буду зрителем просто. Я нем.

Я не злой – я не верю словам.
Даже дружеским, добрым, сердечным.
Ведь слова в напряжении вечном
держат… В общем, устал я и сам.

Что по свету рассыпано слов! –
бисер будто рукой неумелой…
Слово светлое и потускнело.
…И не той я твердил про любовь.

И не спорьте напрасно со мной –
не перечу я, не прекословлю.
Но без слов говорю я с любовью –
целомудренной, грешной, – земной…

                Оригинал: http://www.stihi.ru/2017/09/23/5105

Розсварюся зі світом, усім,
щоб залишитись зовсім без літер.
І крізь дощ задивлюся на вітер.
Губи стисну. І буду німим.

Я не злий – я не вірю словам,
навіть добрим словам добрих друзів.
Кожне слово тримає в напрузі.
Я від слів утомився вже сам.

Понад міру розтрачено слів.
Через силу розкидано бісер.
Світле слово позбавилось змісту.
І не тій я казав, що любив.

І ніхто не оспорить мене.
Я промовчу на кожне питання.
Я без слів викликаю кохання –
те, цнотливе і грішне, – земне...
__________________

Фото: http://www.photosight.ru/photos/2953044/


Рецензии
Лиризм невероятный!)
Погружаюсь в него.

Селена Ка   25.09.2017 12:28     Заявить о нарушении
Селена, спасибо!..

Фили-Грань   25.09.2017 17:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.