Сонет 133 - Уильям Шекспир

Чума возьми то сердце, что сумело
Сердца друзей разбить в осколки муки!
«Мое» - в разлуки час осиротело,
«Твое» - осиротело в час разлуки.
       
Похитил у меня «меня» твой глаз,
Так отомстив тобою - мною мне! 
Я без тебя, себя и нас - тотчас
Стал одинок и трижды, и втройне!

Ты в грудь свою стальную упеки
Моё лишь сердце: пусть в нём сердце друга
Спасется от безжалостной руки,
Не ведая, что в том моя заслуга.

И без того я вечный узник твой
С самим собой и тем, что за душой!


Омар Хайям - к сонету 133 Уильяма Шекспира    

         А)          
         Любовь не рабство, но и не свобода.
         Любовь на треть - душевная невзгода,
         На треть - безумство, и на треть - тоска.
         А в целом - счастье Божеского рода.
            
         Б)
         Бесценное не может обесцениться никак!
         Чему цены рублевой нет, то явно не пустяк.
         Любовь - так точно не пустяк, а что любовь такое
         Не знают «Лада» - «Жигули», но знает «Кадиллак».


Рецензии