Не спеши... Никогда, никуда не спеши...
http://www.stihi.ru/2012/05/19/6249
... А потом он попросил , почему-то (?) , перевести ему мой же текст на татарском языке, - обратно на русский ... Я напечатаю вначале свой текст на русском языке , а потом , и на татарском :
.
* * *
Не спеши... Никогда, никуда не спеши, а постой :
- Тишину ты попробуй услышать душой...
А потом,- прочитай , для того , кто не глух ;
Прочитав, - ты напой , полагаясь на слух , -
Людям ты подари свою песню , - порадуй их дух...
А они , кто услышал душой ,- по земле разнесут этот нежный мотив.
Твоя песня отзовётся в сердцах , и создаст шум- трезвон ,
В несогласных с тобою умах ...
...Ты пошире раскрой свою душу, - пусть знают они ,
Что и ты , как и все , не святой ,
И не лучше ты их ; так продолжи свой стих ...
Твои строки - Бальзам ... Шум воды и журчанье ручья ;
В нём , услышавший каждый , распознает секрет бытия ,
И откроет всей жизни суть ... А потом , осознав ,
И грехи , вдруг , признав ... Отогревшись душой , -
- Вновь продолжит свой путь ...
На татарском языке :
Ашыкма , бер койда ашыкма : тукта син , тынычлан ;
Иhлас жанын; белэн син тын;ла ваhытнын; акканын ...
Э сон;нан , - син укы , экереннэп ятла , кабатла
Чын кун;еле белэн ишете алалган кешегэ , шигерне .
Укыгач , - син жырла , булэк ит кешегэ мон;ын;ны ,барсында шатландыр .
Кешелэр, ишетеп , бу синен; жырын`ны доньяг`а таратыр. Ул тауш тудырыр
Уйларында, синен; белэн риза булмаган кунельле кешенен;, -зур тауш .
...Кин;ерэк ачып куй доньян;ны , жанын;ны , hэм курсэт :
Син дэ бит бер кеше , гонаhлы ... Гонаhсыз кеше юк доньяда;
Шиг;ерен; - чын зэм-зэм ; hэр кеше иhлас ж;аны белэн
Тын;ласын шиг;ереннен синен; акканын ...
Мэг;несенэ карап , - тапсын ул доньянын; асылын ...
Бу шиг;ерне укып , кабатлап , кун;елен елытып ,
Гонаhларын он;лап , - гель алга атласын ...
Фото взято из сайта " DELFI"- на русском языке . Парк "Кадриорг ". Вид на памятник " Русалка ", г. Таллинн .
Свидетельство о публикации №117092211290
Я не вижу этого ни в татарском, ни в русском варианте у тебя, Залилюша.
Ритм в обоих случаях совершенно вольный и я не могу сказать,
что это такой уж оправданный приём даже в авторских стихах,
=========================================== а уж в переводах и подавно.
Сульпиевский стих сам по себе выглядит попросту гораздо профессиональнее.
Он сделан очень хорошо. А мастеровитость везде нужна -
и в стихах, и в обжиге горшков.
Геннадий Банников 12.11.2019 17:43 Заявить о нарушении
И цветок лотоса , - остаётся цветком лотоса и в пустыне ( хотя и засушенным ;)*
=========================================================================
Это моё мнение , я не хотела Вас , Геннадий , ни коим образом обидеть )*
Залиля Ханнанова 12.11.2019 22:43 Заявить о нарушении