Спасибо, Ирина! К сожалению, у меня нет оригиналов в электронном виде. Могу только сказать, что из трёх переводов это - наиболее близок к оригинальному тексту по содержанию, и наиболее далёк от него по звучанию.
Как звучали те или иные стихи в старину, мы узнать вряд ли сможем доподлинно, всё же иероглиф молчалив по сути своей, и в этом есть тайна и тонкость, звучать начинает то, что между ним и глазами смотрящего ))
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.