Божидар Томов. Стихи

То чака

Под прашното и мътно огледало
часовникът отдавна не тиктака.
Дали отдавно времето е спряло
и зад вратата търпеливо чака.

Обувам се. И викам: «...Още малко
постой оттатък и ще тръгнем двама,»
Посягам вече тук към закачалката...
Вратата дръпвам тихо.
И ме няма.

Божидар Томов


Со временем

Под зеркалом ослепшим в сизой пыли,
часы давно не тикают. Неужто
секунды вышли и меня забыли,
или за дверью ждут навострив ушки?

Обулся я, кричу: «Ещё немного
пождите– мы отправимся гурьбою...»
Оделся, дверь открыл– и бодро в ногу
со временем, где нет меня, ни боя.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


***
И на стрелката на часовника
вися като обесен.
Банално казвам: времето лети.
Сега е зима. Вчера беше есен.
А утре може би ще дойдеш ти.

Дойдеш ти, която си далече–
незрима, несънувана и знам,
че ще потънем в общата ни вечност...
Ако не дойдеш, аз ще дойда там.

Божидар Томов

***
Я на часах (в петле на стрелке, prosit)
стою как пень, а времечко летит.
Уже зима. Вчера казалась осень.
Весна моя, а завтра будешь ты.

Ты прилетишь, придёшь, я это знаю,
незримая во сне и наяву,
и мы с тобой утонем в вечном мае.
Иначе я...
приду, затем живу.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Рецензии