Сонет 113 - Уильям Шекспир

Расстались мы. Ушёл я в правоте
В себя. Любви всевидящий «Овидий»
Незрячим стал в душевной слепоте,
По-видимому, видя, что не видит

Он видением сердца очертаний
Цветов и чувств, и формы проявления,
Что суть не зримых мозгом осязаний
Не достигает внутреннего зрения.

Но если бы хватило зренью мочи -
Всем тайнам совершенной красоты,
И свету дня, и полусвету ночи,
Всему бы придало твои черты.
 
Так зренье, разлученное с тобой,
Тебя животворит любви душой.


Омар Хайям - к сонету 113 Уильяма Шекспира

     Как выразить моей любви изысканность?! В  каких
     Невиданных одеждах слов явиться должен стих?!
     Так голову ломал, что просто чудом не сломал!
     Зато к утру зуд творчества «сломался» и затих,   
     И я увидел сон, а в нём… Эх, вспомнить бы тот сон!      
 
               


Рецензии