Аршак Тер-Маркарьян Земле На моята земя
Аршак Арсенович Тер-Маркарьян (1938-1924 г.)
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
НА МОЯТА ЗЕМЯ
Ту слънчо
в моравата лази,
ту горе
звездите кръжат...
Земята ни родна
ще пазя,
че в нея
вовек
ще лежа!
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Аршак Тер-Маркарьян
ЗЕМЛЕ
То тянется
К солнышку зелень,
То звёзды
Над полем кружат...
Я буду беречь
Нашу землю –
В ней вечно
Придётся
Лежать!
---------------
Руският поет, писател, публицист и преводач Аршак Тер-Маркарян (Аршак Арсенович Тер-Маркарьян) е роден на 19 януари 1938 г. в гр. Ростов на Дон. Пише стихове от ученическите години. Работил е като инженер в севастополското обединение „Атлантика”, участвал е в океански експедиции. Първите му публикации са във в. „Комсомолец”. От началото на 60-те години публикува поезия и проза в списания, алманаси и сборници като „Молодая гвардия”, „Молодежная эстрада”, „Дон”, „Дружба”, „Литературная Армения”, „Литературная Киргизия”, „Огонек”, „Мизия”, „Пограничник”, „Воинское братство”, „Мир Севера”, „Тюркский мир”, „День поэзии”, „День донской поэзии”, „Литрос”, „Поэзия рабочих рук” и др. Завършва Литературния институт „Максим Горки” (1973 г.). Участва в ръководството на ростовската писателска организация, от 1991 до 2007 г. завежда отдел поезия във в. „Литературная Россия”. Превежда поезия от български, унгарски, сръбски, белоруски и др. езици. Член е на Съюза на писателите на СССР (1972 г.), на Съюза на журналистите на СССР (1986 г.) и на московската организация на Съюза на писателите на Русия (1987 г.). Участва в редколегиите на изд. „Роман-газета” и на международното сп. „Форум”. Носител е на много отличия, между които и българската международна награда „Дружба”. Автор е на над 30 книги, сред които стихосбирките „Солнечные километры” (1966 г.), „Стихи” (1968 г.), „Перекрестки весны” (1970 г.), „Солончаки” (1975 г.), „Мозаика” (1978 г.), „За дальним закатом” (1980 г.), „Подкова дождя” (1984 г.), „Сердцевина дня” (1988 г.), „Чалтырские зурначи” (1991 г.), „Песенный причал” (1993 г.), „Колыбель дня” (1994 г.), „Я много помню о войне” (1995 г.), „Поводья дорог” (2000 г.), „Отблески лет” (2002 г.), „Серебряные лики” (2008 г.), „Я так помню” (2008 г.), „Прекрасные лики” (2013 г.) и др. Живее в Москва. Умира на 6 март 2024 г.
Свидетельство о публикации №117091500010
Мне нравятся братские славянские языки. Завораживает их красота и напевность.
Неспокойно нынче на Руси. Тревожно. Горестно. Люди потухли, замерли. Словно время остановилось. Все ждут перемен. Чаша народной скорби переполнена. Всех подсадили на кредиты, задрали цены на энергоносители и бесконечно повышают цены на всё. Пропасть между властью, её прислужниками и народом достигла огромных размеров. Чётко проступает линия фронта...
Не буду сгущать краски. Мои мысли созвучны многим. Говорят открыто немногие.
То, что без передела собственности не обойтись, признают все...
Смягчить последствия надвигающихся перемен может только Слово - Божье, святое, победное...
Печальная новость из Москвы подвигла написать стихотворение "Они боятся даже мёртвых..." - http://www.stihi.ru/2017/09/16/2535
Борис Ефимович много успел сделать Добра за свою недолгую жизнь. Вечная ему память! Я читал его книгу "Исповедь бунтаря".
Уважаемый Красимир! Хорошо бы перевести стихотворение на болгарский и сербский языки. Поверьте, Борис достоин этого
С уважением, Юрий Ильин
Юрий Ильин Сибирь 16.09.2017 15:45 Заявить о нарушении
🎄💫✍️
С дружеским приветом,
Красимир
Красимир Георгиев 03.07.2024 18:24 Заявить о нарушении